时间:2023年10月18日(周三)下午14:00-16:00
地点:长江路校区弘文楼1-217
主题:课程思政背景下外语教师教学能力提升策略
主讲:陈薇(外语学院);吴心瑜(外语学院);鲍中举(外语学院)
主办:淮阴师范学院教务处
承办:外国语学院(第7片区)
主讲人介绍:
陈薇,外国语学院教师,博士研究生,讲师。主要研究方向是翻译理论与实践,发表相关学术论文10余篇。获高等学校外语课程思政优秀教学案例征集与教学活动二等奖;获江苏省高校微课教学比赛三等奖;获淮阴师范学院微课教学比赛二等奖以及院级“教学标兵”;主持江苏省高校哲学社会科学研究一般项目2项;主持淮阴师范学院院级教改项目1项;指导学生参加LSCAT翻译比赛获一二三等奖项若干。
吴心瑜 外国语学院教师,硕士,副教授,主要从事应用语言学等方面的研究,发表相关学术论文10余篇。获外研社全国高校英语教师“教学之星”大赛复赛一等奖、江苏省智慧教学大赛一等奖、校“十佳教学能手”、淮阴师范学院青年教师评优课二等奖、院级教学标兵等荣誉。主持江苏省高校哲学社会科学研究一般项目1项,主持建设江苏省在线开放课程1项,主持淮安市社科联课题1项,主持淮阴师范学院教改项目和课程思政教学改革2项,指导江苏省大学生实践创新训练计划省级重点项目1项。
鲍中举,外国语学院教师,主要研究方向是语言学及应用语言学,翻译。主持并完成横向项目2项;主持淮阴师范学院院级教改项目1项;发表相关学术论文10余篇。获2022年外研社“教学之星”教学比赛全国复赛二等奖;第十三届“外教社杯”全国高校外语教学大赛二等奖;第七届全国高等院校英语教师教学基本功大赛三等奖;2023年外研社“教学之星”教学比赛江苏省决赛一等奖;2023年外研社“教学之星”教学比赛全国决赛三等奖。指导学生创新创业项目3项,指导学生参加LSCAT翻译比赛获一二三等奖项。
主要内容:
随着信息时代的到来,国内外影音资源日益丰富,全球信息互通与交流促使视听翻译成为越来越重要的研究课题。影视作品的翻译为国人了解国外语言和文化,为中国输出自己的文化提供了一个有效途径。对高校翻译专业而言,字幕翻译也给外语教学提供了很多的教学素材及便利条件,同时可以利用丰富的影音媒介,以字幕组形式开展教学第二课堂,强化学生字幕听译能力,从而提高其实际听译水平,因此基于字幕翻译研究和训练的翻译教学具有独特的意义。
作为兼具工具性、人文性和国际性的高校通识大类课程,大学外语课程思政实践在落实立德树人根本任务中具有重要作用。本次沙龙将从大学外语教师对课程思政的认知情况、大学外语教师课程思政实践情况等方面存在的问题出发,探讨大学外语课程思政进一步的改进对策。本次活动通过分享参加“外教社杯”全国高校外语教学大赛及外研社“教学之星”大赛的备赛与参赛过程,从三个方面探讨高校外语教师教育教学能力提升路径。